017日语汉字训读与文化017腹部篇
身体前“腹”后“背”,“背”分为二段,上“背”下“腰”,最上部是“肩”,下面按“腹”“背”“腰”“肩”的顺序进行探索。
“腹”形声字,在甲骨文中已经出现,作图1、2等形。图1字形,左下是“复”字,在此作声旁表音;上部像一个人挺个大肚子的样子,即“身”字,作形旁表义;“身”可以看作是在人的腹部加一指示符号,指示腹部之所在,可看作是“腹”的表意初文。图2字形,形旁为“人”表义功能与上述“身”相同。金文的“腹”字和甲骨文形体结构基本一致,上面也像一个俯身的人,下面是“复”。小篆基于甲骨文、金文形体进行了结构和笔画的调整,左边写作“肉”,至隶书变为“月”,右边写作“复”。
中古音韵“腹”为帮母屋韵,日语吴音汉音为フク,由フク构成的词汇有很多,如“異腹・イフク”(同父异母)、“割腹・かっぷく”(剖腹;切腹)、“下腹・カフク”(腹部下部)、“空腹・クウフク”(空腹;饿)、“剛腹・ゴウフク”(刚腹、胆识、刚胆)、“鼓腹・コフク”(拍肚皮)、“口腹・コウフク”(口与腹;饮食;生活)、“山腹・サンプク”(山腹)、“私腹・シフク”(自己的利益,自己的财富;私囊)、“小腹・ショウフク”(小腹)、“心腹・シンプク”(胸腹;胸中、心中;真心;心腹)“切腹・セップク”(切腹)、“先腹・センプク”(前妻的孩子)、“船腹・センプク”(船体)、“太腹・タイフク”(大肚子)、“大腹・タイフク”(大肚子)、“中腹・チュウフク”(山腹)、“追腹・ツイフク”(主君死后家臣追随自杀)、“同腹・ドウフク”(一母所生)、“腹案・フクアン”(腹案)、“腹腔・フクコウ”(腹腔)、“腹腔・フッコウ”(腹腔)、“腹心・フクシン”(腹与心;心中有底;心腹)、“腹蔵・フクゾウ”(胎内、腹部;藏在心中;宝藏)、“腹痛・フクツウ”(肚痛)、“腹部・フクブ”(腹部)、“捧腹・ホウフク”(捧腹、抱腹;捧腹大笑)、“満腹・マンプク”(满腹;全面、完全;吃饱)等。
“腹”的训读音为はら《大言海》说,はら来源自“平・ひら”。“平”並母庚韵,日语吴音为ヒョウ,汉音为ヘイ,后鼻音ng很容易和前鼻音n或m混淆,义门著的《男信》一书中谈到,n可以转变成日语ナ行音,还可以转变为ラ行音,“平”的pi日语音读读成ヒ,再音转成は;ng与n混淆,读成ナ行音的ら。“腹”的训读音はら构成的词汇如“赤腹・あかはら”(红肚子、红肚鸟;赤痢;沙丁鱼幼鱼)、“空腹・あきばら”(孕妇产后的肚子)、“朝腹・あさはら”(早上瘪瘪的肚子)、“後腹・あとばら”(产后腹痛;由事后费用产生的痛苦;后妻的子女)、“裏腹・うらはら”(腹背、相反;亲密无间)、“追腹・おいばら”(主君死后家臣追随自杀)、“扇腹・おうぎばら”(江户时期对武士的严酷刑罚、杀头的一种手法)、“男腹・おとこばら”(光生男孩的女人)、“女腹・おんなばら”(光生女孩的女人)、“陰腹・かげばら”(人形浄瑠璃剧以及歌舞伎的演技之一,在观众看不到的地方自杀,然后将自杀痛苦场面再现舞台)、“片腹・かたはら”(半边肚子)、“亀腹・かめばら”(建筑物的基础部分;鸟居柱墩;孕妇腹部;腹部水胀)、“粥腹・かゆばら”(满腹稀粥)、“金腹・キンぱら”(枫鸟)、“銀腹・ギンぱら”(枫鸟)、“下り腹・くだりばら”(下痢)、“異腹・ことはら”(同父异母)、“小腹・こばら”(小腹)、“業腹・ゴウはら”(非常生气)、“先腹・さきばら”(前妻的孩子)、“里腹・さとばら”(女人回娘家肚子饱了自谦说法)、“下腹・したはら”(腹部下部)、“地腹・ジばら”(女人不怀孕)、“自腹・ジばら”(自己的肚子;自己的钱包)、“渋り腹・しぶりばら”(排便犹完未完的感觉)、“蛇腹・ジャばら”(相机镜头伸缩部分)、“白腹・しろはら”(白鸟肚;斑鸫鸟)、“後腹・しりはら”(产后腹痛)、“産後腹・しりはら”(产后腹痛)、“皺腹・しわばら”(满是皱褶的老年肚子)、“先腹・センばら”(前妻的孩子)、“空腹・そらばら”(装肚痛)、“太鼓腹・タイコばら”(大肚子)、“茶腹・チャばら”(喝一肚子茶)、“中腹・チュウはら”(气未平息、怒火未消)、“詰腹・つめばら”(被逼自杀;引咎辞职)、“腹痛・はらいた”(肚痛)、“腹芸・はらゲイ”(病榻老人身上演杂技;用表情表达心里戏文;胆识、度量)“冷え腹・ひえばら”(肚子发凉)、“脾腹・ひはら”(肚子一侧)、“太腹・ふとばら”(大肚子)、“船腹・ふなばら”(船体)、“布袋腹・ホテイばら”(布袋肚)、“負け腹・まけばら”(因失败而生气)、“水腹・みずばら”(水肚子)、“虫腹・むしばら”(寄生虫引起的肚子痛)、“無駄腹・ムダばら”(毫无意义的切腹自杀)、“徒腹・むだばら”(毫无意义的切腹自杀)、“餅腹・もちばら”(满肚糯米糕)、“自棄腹・やけぱら”(自暴自弃)、“山腹・やまはら”(山腹)、“雪腹・ゆきばら”(下雪前后的肚子痛)、“湯腹・ゆばら”(喝开水灌肚情况)、“横腹・よこばら”(肚子左右两边)、“脇腹・わきばら”(肚子左右两边)等。
由“腹”构成的谚语有:
腹を痛める(生孩子、亲生的;自己掏腰包);
腹が立つ(生气、气愤);
腹が据わる(沉着、从容不迫、有胆量);
腹に据えかねる(忍无可忍、怒不可遏);
腹が黒い(心肠坏,居心不良);
腹が減る(空腹、饿);
腹を拵える(吃饱饭、填饱肚子);
腹ができる(可以填饱肚子;考虑成熟;做好思想准备);
腹を括る(做好最坏打算、下定决心);
腹を割る(说出真心话、内心完全暴露);
腹に納める(放在心里,藏在心中);
腹に落ちる(原来如此;理解)等。
“河豚”鱼,头圆形,口小,背部黑褐色,腹部白色,鳍常为黄色。肉味鲜美,卵巢、血液和肝脏有剧毒。生活在海中,有些也进入江河,外形似豚,因此得名。上图可以看出,“河豚”显著特征是大肚子“腹”,“腹”音读フク,开始“河豚”日语也称ふく,由于某种原因,く连浊ぐ,“河豚”就读做ふぐ,汉字也可以写作“鰒”。还有个有趣现象,“腹”“鼓”起来,简称“腹鼓”,拼音为fùgǔ,ふぐ的罗马字为hugu,亦可以写作fugu,和“腹鼓”的拼音一模一样,说ふぐ音来自“腹鼓”音,也不是没有道理的吧?!“鰒”开始读音あわび,是鲍鱼的意思,日本人觉得“鰒”和“河豚”更形象,于是“鰒”就读成ふぐ。“河豚”の“胡蝶・コチョウ”是指“河豚”的卵巢,因为“河豚”的卵巢和“蝶・チョウ”的形状很相像。“河豚”的卵巢毒性很强,吃了会死人的。
“胎”是在母体里进行发育的幼体,“母体”即“腹”。“胎”是形声字,中古音韵为透母咍韵,日语吴音汉音皆为タイ,因“胎”在“腹”中,所以“胎”训读音亦为はら,如五段动词“胎む”读はらむ,不过现在汉字一般写着“孕む”,即怀孕的意思。
“乳”会意字,甲骨文“乳”以跪坐妇人怀抱婴儿哺乳的形态会意,胸前一点表示乳房。中古音韵为日母麌韵,日语吴音为ニュウ,汉音为ジュ,构成词汇多用吴音ニュウ,如“牛乳・ ギュウニュウ”(牛奶)、“九乳・クニュウ”(梵钟的一种)、“搾乳・サクニュウ”(挤奶)、“授乳・ジュニュウ”(喂奶)、“豆乳・トウニュウ”(豆乳)、“乳液・ニュウエキ”(乳液、奶汁)、“乳癌・ニュウガン”(乳腺癌)、“乳牛・ニュウギュウ”(奶牛)、“乳歯・しニュウシ”(乳齿、奶牙)、“乳気・ニュウキ”(雅气、小孩气)、“乳児・ニュウジ”(乳儿)、“乳首・ニュウシュ”(奶头)、“乳臭・ニュウシュウ”(雅气、小孩气)、“乳汁・ニュウジュウ”(奶水、乳汁)、“乳製品・ニュウセイヒン”(乳制品)、“乳石・ニュウセキ”(钟乳石)、“乳頭・ニュウトウ”(奶头)、“乳房・ニュウボウ”(乳房)、“乳母・ニュウボ”(奶妈)、“粉乳・フンニュウ”(奶粉)、“哺乳・ホニュウ”(喂奶)、“母乳・ボニュウ”(母乳)、“離乳・リニュウ”(断奶)等。
“乳”的训读音为ち,来源于“血・ち”,“血・ち”来源于“地”,由“乳・ち”构成的词汇有“乳牛・ちうし”(奶牛)、“乳兄弟・ちきょうだい”(吃同一个人的奶长大的)、“乳兄弟・ちおととい”(吃同一个人的奶长大的)、“乳首・ちくび”(奶头)、“乳房・ちぶさ”(乳房)、“乳母・ちおも”(奶妈)、“乳金物・ちかなもの”(乳房钉、馒头钉)等。
“乳”训读音为ち还可以连读成ちち,如“乳色・ちちいろ”(奶色、乳白色)、“乳牛・ちちうし”(奶牛)等。
“乳”还有一些特殊读音,如“乳母・うば”(奶妈),うば原指年老的妇女,奶妈一般年纪比较大。“乳母・おんば”也是奶妈的意思,由うば音变而来。“乳母・めのと”也是奶妈的意思,め是女人、と是上面、年纪大的意思。“乳母・まま”也是奶妈的意思,まま还有个汉字“継”,没有血缘的意思,奶妈和孩子是没有血缘关系的。
“傅”与“乳母”训读音相同,都读めのと,“乳母”是女性,“傅”是男性,都是辅助儿童长大的。
“肚”形声字,多音字读dù或dǔ,字形结构为从肉、土声,本义指人或动物的腹部。其最早见于古代汉语文献,被收录于《广韵》《集韵》之中。读dù时,主要表示腹部,引申指器物下部中心(如“炉肚儿”)或凸起部位(如“腿肚子”),亦用于抽象思维描述(如“肚里明白”)。读dǔ时特指供食用的动物胃部,如“猪肚”“羊肚”。“肚”中古音韵端母姥韵,日语吴音为ツ,汉音为ト,构成的词汇多用汉音ト,如“魚肚・ギョト”(鲟与白鲞的鱼泡干)、“空肚・クウト”(空腹)、“肚餓・トガ”(饿肚)、“肚子・トシ”(肚子)、“肚臍・トセイ”(肚脐)、“肚腸・トチョウ”(腹内)、“肚套・トトウ”(护腹盔甲)、“肚喃・トナン”(肚腩)、“肚皮・トヒ”(腹中;默契)、“肚腑・トフ”(五腹六脏)、“肚裏・トリ”(肚里)等。
“肚”与“腹”同义,不同处一个出现的时间比较早,显得比较文雅,一个出现时间比较晚,显得口语感较明显,“肚”训读音与“腹”一样,读はら,构成的词汇很难找到。
“腔” 会意兼形声字。从月(肉),从空,空亦声。读作腔(qiāng),其本义为人和动物体内的空处。又有腔音(口音)之义,如:“广东腔”、“山东腔”等;还有社会腔调气派之义,如“学生腔”等。中古音韵溪母江韵,日语吴音汉音皆为コウ,惯用音为クウ,构成词汇一般用吴音汉音的コウ,如“胸腔・キョウコウ”(胸腔)、“口腔・コウコウ”(口腔)、“体腔・タイコウ”(体腔)、“鼻腔・ビコウ”(鼻腔)、“腹腔・フクコウ”(腹腔)、“満腔・マンコウ”(满腔)、“鰓腔・サイコウ”(鱼鳃内腔)、“秦腔・シンコウ”(秦腔)、“崑腔・コンコウ”(昆腔)、“砲腔・ホウコウ”(炮膛)、“内腔・ナイコウ”(袋状或管状内腔)等。
一般医学上用惯用音クウ,如“胸腔・キョウクウ”(胸腔)、“口腔・コウクウ”(口腔)、“体腔・タイクウ”(体腔)、“鼻腔・ビクウ”(鼻腔)、“腹腔・フククウ”(腹腔)、“真腔・シンクウ”(真正的血管)、“管腔・カンクウ”(血管腔)、“中耳腔・チュウジクウ”(耳鼓膜与内耳之间的空腔)、“偽腔・ギクウ”(血管内壁形成的血流路)、“内腔・ナイクウ”(袋状或管状内腔)等。“腔”没有训读音。
“胸”形声字xiōng 指胸膛、躯干前部颈下腹上的部分。延伸义指心里(跟思想、见识、气量等有关)。中古音韵晓母钟韵,日语吴音为ク,汉音为キョウ,构成词汇中用吴音ク的比较少,如“胸臆・くおく”(推测)等。用汉音キョウ的比较常见,如“胸囲・きょうい”(胸围)、“胸奥・きようおう”(胸中)、“胸臆・きょうおく”(胸部;心里)、“胸懐・きようかい”(胸怀)、“胸郭・きょうかく”(胸腔)、“胸間・きょうかん”(胸间)、“気胸・ききょう”(气胸)、“胸腔・きょうくう”(胸腔)、“胸骨・きょうこつ”(胸骨)、“胸中・きょうちゅう”(心里)、“胸底・きょうてい”(心里、深思熟虑)、“胸部・きょうぶ”(胸部)、“胸壁・きょうへき”(要塞、档弹墙、阳台栏杆墙、道路防塌墙、胸膛外壁)、“胸裏・きょうり”(胸中)、“胸裡・きょうり”(胸中)等。
“胸”训读音为むね,《大言海》说来自“生根・うむね”的むね。由他“胸・むね”构成的词汇有“鳩胸・はとむね”(鸡胸)、“胸当・むねあて”(胸甲;围嘴)、“胸糞・むねくそ”(心情)、“胸算用・むねざんよう”(心算;心里合计)、“胸走り・むねばしり”(心惊肉跳、忐忑不安)、“胸幅・むねはば”(胸宽)、“胸骨・むねほね”(胸骨)、“胸回り・むねまわり”(胸围)、“胸焼・むねやけ”(烧心、胃难受)等。
由むね转音为むな,这样的词汇也不少,如“胸板・むないた”(胸脯、胸铠)、“胸繋・むながい”(鞅、固定马鞍拴在马脖子上的皮带或縄)、“胸倉・むなぐら”(前襟)、“胸座・むなぐら”(前襟)、“胸毛・むなげ”(胸毛)、“胸先・むなさき”(胸口、前胸)、“胸前・むなさき”(胸口、前胸)、“胸底・むなそこ”(心里)、“胸骨・むなぼね”(胸骨)、“胸元・むなもと”(胸口、心口)等。
“胸・むね”还构成许多惯用语,如:
▲胸が熱くなる(心情激动、感情冲动)
▲胸が痛む(痛苦、苦闷)
▲胸が一杯になる(十分悲伤;非常兴奋;心里满满的)
▲胸が締め付けられる(心里难受)
▲胸がすく(明朗;舒畅)
▲胸が潰れる(悲痛欲绝)
▲胸がつまる(情绪激动)
▲胸が弹む(情绪振奋)
▲胸が張り裂ける(心如刀割)
▲胸が晴れる(愉快舒畅)
▲胸が塞がる(心痛,胸口阻塞)
▲胸に穴が空いたよう(失落感)
▲胸に一物(别有居心;心怀鬼胎)
▲胸に聞く(真实想法;内心声音)
▲胸に応える(深受感动;动人心弦)
▲胸を打つ(感动;打动人心)
▲胸を躍らせる(因喜悦或兴奋内心激动。)
▲胸を貸す(帮助、援助、指导、指教)
▲胸を衝く(感到震惊;浮现连篇)
▲胸を撫で下ろす(事情解决了、安心了)
▲胸を弾ませる(内心不平静)
▲胸を張る(充满自信;昂首挺胸)
▲胸を割る(敞开心扉,推心置腹)等。
“脇”形声字,属“胁”的异体字,同“胁”,其异体字列有“脅”“��”等,本义指人体腋下至腰部肋骨区域,常见组词包括“裹脇”“诛脇”“胸脇”等。“脇”拼音为xié、中古音韵为晓母业韵,日语吴音为コウ,汉音为キョウ,“脇”构成词汇时常用汉音キョウ,如“脇息・キョウきょうそく”(座椅扶手)等。
“脇”的训读音是わき,构成的词汇有“小脇・こわき”(腋下)、“両脇・りょうわき”(两腋下)、“脇句・わきく”(日本连歌、排谐发句之后一句)、“脇机・わきづくえ”(主桌旁边的辅桌)、“脇腹・わきばら”(腹部侧面)、“脇見・わき‐み”(往旁边看)、“脇道・わきみち”(斜道、岔路)、“脇目・わきめ”(旁视、旁观)、“脇役・わきやく”(配角)等。“関脇”是日本相扑座次比较的位置,次于大関之下,它不读せきわき,而读わせきわけ,き转音变为け。
在古字中,“脅”与“脇”同音同义,但是日语却将其明显分开,“脅”中中古音韵为晓母业韵,日语吴音为コウ,汉音为キョウ,惯用音为,汉音キョウ构成的词汇比较多,如“威脅・キョウイ”(威胁)、“脅衣・キョウイ”(衣服上的绑带)、“脅威・キョウイ”(威胁)、“脅嚇・キョウカク”(威吓)、“脅求・キョウキュウ”(强要)、“脅劫・キョウキョウ”(威胁)、“脅恐・キョウキョウ”(恐吓)、“脅降・キョウコウ”(威吓投降)、“脅持・キョウジ”(屈服)、“脅取・キョウシュ”(强夺)、“脅従・キョウショウ”(威迫下屈从)、“脅辱・キョウジョク”(威胁侮辱)、“脅制・キョウセイ”(强制)、“脅息・キョウソク”(憋气、憋住呼吸)、“脅奪・キョウダツ”(抢夺)、“脅迫・キョウハク”(胁迫)、“脅服・キョウフク”(强迫)、“脅略・キョウリャク”(掠夺)、“脅陵・キョウリョウ”(凌辱)、“脅斂・キョウレン”(强夺)、“脅肋・キョウロク”(肋骨)、 “誘脅・ユウキョウ”(威吓诱迫)等。
用惯用音的很少,如“脅肩・キュウケン”(缩肩)等。
“脅”的训读音都是“威胁”“恐吓”之义的动词,如“脅かす・おどかす”(威胁、威逼;恫吓、吓唬)、“脅す・おどす”(威胁、威逼;恫吓、吓唬)、“脅す・おびやかす”(恫吓、吓唬、威吓;威胁)。它的训读音わき几乎不用。
“脇”与“脅”的不同点在于构成词汇时,“脇”多用训读音而少用音读音,相反的是构成词汇时“脅”多用用音读音二少用训读音(动词除外)。
“腋”是“脇”与“脅”近义字,属形声字,腋窝的意思。拼音为yè,中古音韵为余母昔韵,日语吴音为ヤク,汉音为エキ,汉音エキ构成的词汇有“腋下・エキガ”(腋下、咯吱窝)、“腋芽・エキガ”(侧芽)、“腋汗・エキカン”(冷汗)、“腋間・エキカン”(腋下、咯吱窝)、“腋気・エキキ”(狐臭)、“腋臭・エキシュウ”(狐臭)、“腋臊・エキソウ”(狐臭)、“肘腋・チュウエキ”(旁边)等。
“腋”的训读音是わき,构成的词汇有“腋臭・わきが”(狐臭)、“ 狐臭・わきが”(狐臭)、“胡臭・わきが”(狐臭)、“腋臭・わきくさ”(狐臭)、“腋臭・わきくそ”(狐臭)、“腋芽・わきめ”(侧芽)等。
“背”bei,会意字,从肉(月),表示脊背是肉体的一部分,从北表声,是“胴体”后面的上部,中古音韵为帮母队韵,日语吴音为へ与ハイ,汉音为ハイ,构成的词汇多用ハイ,如“背”違背・イハイ”(违背)、“光背・コウハイ”(佛光)、“後背・コウハイ”(后背)、“向背・コウハイ”(背靠背)、“紙背・シハイ”(纸的背面;文章的背后)、“刀背・トウハイ”(刀背)、“背泳・ハイエイ”(仰泳)、“背筋・ハイキン”(背部筋脉)、“背景・ハイケイ”(背景)、“背日性・ハイジツセイ”(曲光)、“背信・ハイシン”(背信)、“背水・ハイスイ”(背对水;背水之战)、“背走・ハイソウ”(棒球用语背对本垒向后方跑动;逃跑)、“背徳・ハイトク”(违反道德)、“背任・ハイニン”(渎职)、“背嚢・ハイノウ”(背包)、“腹背・フクハイ”(腹背)、反・ハイハン”(背叛)、“背部・ハイブ”(背部)、“背面・ハイメン”(背面)、“面従腹背・メンジュウフクハイ”(口是心非、阴奉阳违)、“離背・リハイ”(叛变)等。
“背”的训读音是せ,借“脊”音读セキ的略音セ,构成的词汇有“背中・せなか”(背;背面)、“背筋・せすじ”(背部筋脉;衣服后缝)、“背丈・せたけ”(身高;衣服的身长)、“背面・そとも”(山背、山北;背后)、“背高・せたか”(身高)、“猫背・ねこぜ”(驼背)等。
训读音也有せい,如“中肉中背・チュウニクチュウぜい”(不高不低不胖不瘦)、“上背・うわぜい”(身高)、“背高・せいたか”(身高)“背丈・せいだけ”(身高)等。
“脊”jǐ,会意字,上部表示背中央肋骨的脊柱。延伸义为物体上像脊梁骨似的隆起部分。中古音韵为精母昔韵、入声音,日语吴音为シャク,汉音为セキ,“脊”构成的音读词主要用汉音セキ,如“山脊・サンセキ”(山脊、山梁)、“脊脅・セキキョウ”(脊肋)、“脊骨・セキコツ”(脊骨、脊梁骨)、“脊杖・セキジョウ”(脊杖、背杖)、“脊髄・セキズイ”(脊髓)、“脊柱・セキチュウ”(脊柱)、“脊椎・セキツイ”(脊椎)、“脊背・セキハイ”(脊背)、“脊膂・セキリョ”(肩肉)、“脊梁・セキリョウ”(脊梁)等。
“脊”的训读音源于本身的汉音セキ,省略入声韵尾キ就是训读音せ,还没有找到训读音せ构成的词汇。
“腰”读作yāo,会意字,本字原是“要”,“要”表声,最早见于金文。本义为紧接肋或胸以下的部分;胸和髋之间的身体的一部分。引申义有肾脏的俗称、指某物的中部或中间部分、缝在衣服里面的或旁边开口的小袋等。“腰”的中古音韵为影母宵韵,日语吴音汉音均为ヨウ,构成的音读词汇用ヨウ,如“山腰・さんよう”(山腰)、“腰骨・ようこつ”(腰骨)、“腰椎・ようつい”(腰椎)、“腰痛・ようつう”(腰痛)、“腰部・ようぶ”(腰部)、“細腰・さいよう”(女人细腰)、“楚腰・そよう”(楚人爱细腰)、“蜂腰・ほうよう”(蜂腰)、“柳腰・りゅうよう”(柳腰)等。
“腰”的训读音为こし,与谢野宽著《日本語原考》上说,あし源于“骻”的音读音kot,kot转化为kosi,日语就成こし,由こし构成的词汇有“足腰・あしこし”(下半身、腰与脚)、“海老腰・えびごし”(腰弯)、“蝦腰・えびごし”(腰弯)、“腰骨・こしぼね”(腰骨;忍耐)、“尻腰・しっこし”(忍耐)、“尻腰・しりこし”(臀部与腰)、“中腰・ちゅうごし”(弯腰;半腰)、“細腰・ほそごし”(细腰;女人细腰)、“本腰・ほんごし”(真干;做好准备)、“丸腰・まるごし”(赤手武士;没带武器)、“物腰・ものごし”(待人接物的态度)、“柳腰・やなぎごし”(柳腰)、“弱腰・よわごし”(系腰带处;软弱)等。
“肩”读作jiān,会意字,始见于商代甲骨文,其甲骨文字形一般认为像一块肩胛骨的样子。“肩”的本义指肩膀,即脖子旁边胳膊上边的部分,人常用肩负物,引申而有肩负、担负之义。再引申而有委任、任用义。中古音韵见母先韵,日语吴音汉音均为ケツ,用ケツ构成的词汇有“肩荷・けんか”(肩担)、“肩章・けんしょう”(肩章)、“肩息・けんそく”(吐气)、“肩牆・けんしよう”(矮墙)、“肩挑・けんちよう”(肩挑)、 “肩任・けんにん”(肩任)、“肩背・けんぱい”(肩背)、“肩販・けんはん”(小商贩、背筐商)、“双肩・そうけん”(双肩)、“比肩・ひけん”(比肩)、“路肩・ろけん”(路肩)等。
“肩”的训读音为かた,与谢野宽著《日本語原》说“肩・かた”来源于“肩”的别音kat。kat前加元音a,就成かた,训读音かた构成的词汇有“後肩・あとかた”(轿后抬轿人)、“怒り肩・いかりがた”(耸肩)、“襟肩・えりかた”(襟肩)、“五十肩・ごじゅうかた”(老年人肩庝病)、“肩車・かたぐるま”(孩子骑脖子;柔道背摔)、“肩章・かたじるし”(肩章)、“先肩・さきかた”( 轿前抬轿人)、“肩肘・かたひじ”(肩与肘)、“肩身・かたみ”(身体、肩与身)、“地肩・じかた”(棒球投手的投球速度)、“四十肩・しじゅうかた”(40岁肩庝病)、 “撫で肩・なでがた”(垂肩)、“路肩・ろかた”(路肩)等。
本文谈了“腹”、“肚”、“腔”、“胸”、“脇”、“脅”、“腋”、“背”、“脊”、“腰”、“肩”十一个汉字的读音问题,下次谈谈017日语汉字训读与文化腹部篇二的“肝”“肺”“胃”“脾”“腸”等几个汉字的读音。
本文作者
成玉峰 南京林业大学外语学院日语系、副教授。主攻方向是日语汉字读音研究,主要著作或教材为《日语汉字训读研究》(中国科技大学出版社),国家十一五规划教材《日语泛读》(中国科技大学出版社)第三册副主编、江苏省十二五高等学校重点教材《日语泛读》(中国科技大学出版社)第二册副主编、《日本历史文化词典》(南京大学出版社)编者。有关汉字读音论文十多篇。
成春有 原南京农业大学外语学院日语系教授,已退休。主攻方向是日语汉字读音研究,主要著作或教材为《日语汉字音读研究》《日语汉字训读研究》《日本语语言论集》(香港讯通出版社)、《日语1000句》(旅游教育出版社)、《汉日必备10000词》(世界图书出版公司)、《日本历史文化词典》主编(南京大学出版社)、《农业科技日语》(中国农业出版社)、国家十一五规划教材《日语泛读》(中国科技大学出版社)1—4册主编、江苏省十二五高等学校重点教材《日语泛读》(中国科技大学出版社)1—4册总主编、《新编日语速成》(东南大学出版社)上下册主编
审稿人
张麓营,浙江工业大学之江学院退休日语教师。主要研究方向:日汉互译。出版的书籍有《日汉词典问题解析》《日语误译文分析》等著作,教材,译著。此外在日语专业杂志上发表文章数十篇。
张老师日语汉语功底扎实,火眼金睛,在读书时非常认真,仔细,能及时发现书中疑点。他不仅为国内的日语词典,教材及参考书提出过意见,同时也对日本的词典提出了异议,并且联系了出版社,出版社对提出的异议均予以认可。

