社員旅行は、同じ職場で働く人たちのきずなを強めるという理由で根強い支持を得てきましたが、最近では数が減っているそうです。東京のある研究所が全国の企業500社について調査したところ、96年に社員旅行をした企業は76パーセント、現在集計中の今年の調査では60パーセント台に落ちそうだということです。
中でも人気が落ちているのは、いわゆる「温泉、宴会型」の社員旅行だそうです。「温泉、宴会型」を支持する人は、温泉旅館に泊まってゆっくり酒を飲むことによって、ふだんは言えないことも社長や上司に言えるといいますが、これは主として男性社員の声で、女性社員の間では、この型の旅行は人気がありません。このため女性の発言権が大きい職場では女性のための別の旅行を考えなくてはならないので、いくつかのグループに分かれて違うところへいく場合もあるようです。女性には都市型ホテルに泊まって買い物や見学をする旅行や、ソーセージづくりに挑戦したり、そばをうったり、海岸で地引網を引いたりする体験ツアーが好評だということです。今、新しいタイプとして、よい成績を上げた社員にほうびとして旅行をさせることもはやっています。
何のために旅行するのでしょうか。①「かわいい子には旅をさせよ」の昔と違って、今は、人が楽しい気持ちになって心身が開放されることが旅行の目的でしょう。社員旅行でその目的が達せられるなら、問題はないのですが、社員全員が楽しめ、人間関係がよくなり、労働意欲がさかんになるような社員旅行は、今日では難しくなっているようです。
注釈:
きずな(絆) 「名」 情谊,纽带
根強い(ねづよい)?名?根深蒂固的,坚忍不拔的
台(だい)「接尾」大致的程度,范围
グループ?名?组
ソーセージづくり(ソーセージ作り)?連語?做香肠
地引網(じびきあみ)「名」曳网,拉网
ツアー「名」旅游
ほうび(褒美)?名?褒奖,奖励
問題:
社員旅行が支持されていた理由は何ですか。
1.みんな温泉へ行きたいからです。
2.上司と話ができるからです。
3.会社の人間関係をよくすることができるからです。
4.会社の中で人気があるからです。
新しいタイプの社員旅行はどのようなものですか。
1、都市型
2、温泉、宴会型
3、体験ツアータイプ
4、奨励型
①「かわいい子には旅をさせよ」とはどんな意味ですか。
1、子どもがかわいいから旅をさせます。
2、子どものほうびとして旅をさせます。
3、かわいい子は皆旅に行きます。
4、子どもへの愛は世の中のつらい経験をさせることです。
答案:3,4,4
参考译文:
职工旅行
职工旅行是以增强在同个工作单位工作的人们的情谊这个理由,得到根深蒂固的支持。但据说最近数量减少了。东京一所研究所对全国500家企业进行调查的地区中,96年有职工旅行的企业占76%。如今总计的今年的调查,似乎下降了到60%左右。
据说尤其人气下降得最厉害的是所谓的“温泉,宴会型”的职工旅行。支持“温泉,宴会型”的人因为住在旅馆舒适地喝酒,平时不敢对课长和上司说的事情也可以说啦,但这是作为主人的男职员的声音,对于女职员之间,这种类型的旅行不是很受欢迎。因为这样,对于女姓发言权多的工作单位,由于女姓的关系必须考虑其他的旅行,所以似乎也有分开几组去不同的地方的情况。据说对于女姓,住在都市的旅馆,买东西,参观旅行,挑战做香肠,卖荞麦,在海岸边拉网的体验之旅获得好评。如今,作为新型的,也有让取得好成绩的职员作为褒奖去旅行。
为了什么而去旅行呢?与过去“孩子可爱的话则要他经历风雨”不同,现在,使心情快乐起来和开放身心是作为旅行的目的。在职工旅行时如果要达到这个目的,没什么问题,但使全体成员快乐,促进人际关系,推动劳动积极性之类的职工旅行,如今似乎变得很困难。